青春久久_久久久久久一区国产精品_成人综合久久精品色婷婷_久久精品国产91久久综合麻豆自制

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

必須收藏的十大翻譯技巧

   日期:2019-08-08     瀏覽:546    
核心提示:要想成為一名職業(yè)翻譯,要使譯文顯得比較流暢和專(zhuān)業(yè),就必須懂得翻譯技巧,翻譯專(zhuān)家整理收集了一些翻譯技巧,以供大家學(xué)習(xí),下面
 要想成為一名職業(yè)翻譯,要使譯文顯得比較流暢和專(zhuān)業(yè),就必須懂得翻譯技巧,翻譯專(zhuān)家整理收集了一些翻譯技巧,以供大家學(xué)習(xí),下面為大家介紹必須收藏的十大翻譯技巧,英漢兩種語(yǔ)言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)必然會(huì)遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導(dǎo)。常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等。

常用十大翻譯技巧之一:增譯法
1.增譯法:指根據(jù)英漢兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。另外,在漢譯英時(shí)還要注意增補(bǔ)一些原文中暗含而沒(méi)有明言的詞語(yǔ)和一些概括性、注釋性的詞語(yǔ),以確保譯文意思的完整。總之,通過(guò)增譯,一是保證譯文語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的完整,二是保證譯文意思的明確。
如:
(1)What about calling him right away?
馬上給他打個(gè)電話,你覺(jué)得如何? (增譯主語(yǔ)和謂語(yǔ))

常用十大翻譯技巧之二:省譯法
2. 省譯法:這是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語(yǔ)思維習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。
You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.
你在北京訪問(wèn)期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞)

常用十大翻譯技巧之三:轉(zhuǎn)換法
3轉(zhuǎn)換法:指翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類(lèi)、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體的說(shuō),就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語(yǔ)。在句子成分方面,把主語(yǔ)變成狀語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ);把謂語(yǔ)變成主語(yǔ)、定語(yǔ)、表語(yǔ);把定語(yǔ)變成狀語(yǔ)、主語(yǔ);把賓語(yǔ)變成主語(yǔ)。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語(yǔ)從句變成定語(yǔ)從句。在語(yǔ)態(tài)方面,可以把主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變?yōu)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)。
我們學(xué)院受教委和市政府的雙重領(lǐng)導(dǎo)。
Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)

常用十大翻譯技巧之四:拆句法和合并法
4.拆句法和合并法:這是兩種相對(duì)應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡(jiǎn)單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句,一般用于漢譯英。
I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.
我要感謝你們無(wú)與倫比的盛情款待。中國(guó)人民正是以這種熱情好客而聞明世界的。(在定語(yǔ)從句前拆譯)

常用十大翻譯技巧之五:正譯法和反譯法
5.正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語(yǔ)相同的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。所謂反譯則是指把句子按照與漢語(yǔ)相反的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。
在美國(guó),人人都能買(mǎi)到槍。
In the United States, everyone can buy a gun. (正譯)
In the United States, guns are available to everyone. (反譯)

常用十大翻譯技巧之六:倒置法
6. 倒置法:在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)修飾語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾語(yǔ)往往位于被修飾語(yǔ)之前;在英語(yǔ)中,許多修飾語(yǔ)常常位于被修飾語(yǔ)之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語(yǔ)序顛倒過(guò)來(lái)。倒置法通常用于英譯漢, 即對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句按照漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語(yǔ)譯句安排符合現(xiàn)代漢語(yǔ)論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。
At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
此時(shí)此刻,通過(guò)現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽(tīng)到我們講話的人比整個(gè)世界歷史上任何其他這樣的場(chǎng)合都要多。(部分倒置)

常用十大翻譯技巧之七:包孕法
7.包孕法:這種方法多用于英譯漢。所謂包孕是指在把英語(yǔ)長(zhǎng)句譯成漢語(yǔ)時(shí),把英語(yǔ)后置成分按照漢語(yǔ)的正常語(yǔ)序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語(yǔ)句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過(guò)長(zhǎng),否則會(huì)形成拖沓或造成漢語(yǔ)句子成分在連接上的糾葛。
You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.
您是一位來(lái)自于使中國(guó)倍感親切的國(guó)家和大洲的代表。

常用十大翻譯技巧之八:插入法
8 .插入法:指把難以處理的句子成分用破折號(hào)、括號(hào)或前后逗號(hào)插入譯句中。這種方法主要用于筆譯中。偶爾也用于口譯中,即用同位語(yǔ)、插入語(yǔ)或定語(yǔ)從句來(lái)處理一些解釋性成分。
如果說(shuō)宣布收回香港就會(huì)像夫人說(shuō)的"帶來(lái)災(zāi)難性的影響",那我們要勇敢地面對(duì)這個(gè)災(zāi)難,做出決策。
If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, "disastrous effects," we will face that disaster squarely and make a new policy decision.

常用十大翻譯技巧之九:重組法
9. 重組法:指在進(jìn)行英譯漢時(shí),為了使譯文流暢和更符合漢語(yǔ)敘事論理的習(xí)慣,在捋清英語(yǔ)長(zhǎng)句的結(jié)構(gòu)、弄懂英語(yǔ)原意的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語(yǔ)序和句子形式,對(duì)句子進(jìn)行重新組合。
Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.
必須把大量時(shí)間花在確保關(guān)鍵人物均根據(jù)同一情報(bào)和目的行事,而這一切對(duì)身體的耐力和思維能力都是一大考驗(yàn)。因此,一旦考慮成熟,決策者就應(yīng)迅速做出決策。

常用十大翻譯技巧之十:綜合法
10.綜合法:是指單用某種翻譯技巧無(wú)法譯出時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ),同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯技巧的方法。
How can the European Union contribute to the development of a European film and television program industry which is competitive in the world market, forward-looking and capable of radiating the influence of European culture and of creating jobs in Europe?
歐洲聯(lián)盟應(yīng)該怎樣做才能對(duì)歐洲的電影電視工業(yè)有所貢獻(xiàn),使它在國(guó)際市場(chǎng)上具有競(jìng)爭(zhēng)能力,使它有能力發(fā)揮歐洲文化的影響,并且能夠在歐洲創(chuàng)造更多的就業(yè)機(jī)會(huì)呢?
除了這些翻譯技巧之外,還有很多的翻譯方法,需要大家在日常翻譯過(guò)程中去總結(jié)。翻譯這項(xiàng)工作是需要我們?nèi)辗e月累的不斷學(xué)習(xí)的一個(gè)過(guò)程,是要具備堅(jiān)持不懈的恒心和毅力才能成為一名優(yōu)秀的翻譯的。

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://www.uuuu30.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢(xún) 撥打電話
青春久久_久久久久久一区国产精品_成人综合久久精品色婷婷_久久精品国产91久久综合麻豆自制
<ruby id="57ahb"><output id="57ahb"><b id="57ahb"></b></output></ruby>

<em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>

      1. <em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>
          亚洲二区三区四区| 久久久精品一区| 亚洲激情在线观看| 女人香蕉久久**毛片精品| 亚洲成人在线网| 亚洲黑丝一区二区| 国产精品porn| 欧美在线91| 久久久免费精品| 亚洲狼人精品一区二区三区| 亚洲精品美女免费| 国产精品另类一区| 欧美不卡在线| 欧美三级不卡| 久久精品国产99国产精品澳门| 亚洲制服av| 国产一区视频观看| 亚洲国产欧美另类丝袜| 国产精品国内视频| 免费久久99精品国产| 欧美精品网站| 久久国产主播| 欧美精品乱人伦久久久久久| 午夜视频一区在线观看| 久久九九99| 亚洲欧美日本日韩| 欧美成人一区二区三区| 亚洲女优在线| 欧美风情在线观看| 久久精品2019中文字幕| 欧美日韩国产一区二区| 久久夜色精品国产噜噜av| 欧美色精品天天在线观看视频| 玖玖视频精品| 国产精品日韩久久久久| 亚洲韩国青草视频| 极品少妇一区二区三区| 亚洲手机在线| 亚洲美女电影在线| 久久婷婷av| 久久久国产一区二区三区| 欧美午夜久久| 亚洲欧洲精品一区二区三区波多野1战4 | 99热精品在线| 久久夜色精品国产欧美乱极品| 亚洲欧美在线视频观看| 欧美人在线观看| 免费欧美在线视频| 韩国欧美一区| 久久成人在线| 久久久成人网| 国产一区二区三区久久久| av不卡在线观看| 在线一区欧美| 欧美日韩免费高清| 亚洲精品综合精品自拍| 日韩一区二区精品视频| 欧美高清视频免费观看| 亚洲观看高清完整版在线观看| 亚洲大胆av| 久久久久国产免费免费| 久热这里只精品99re8久| 国内一区二区三区| 欧美在线黄色| 久久免费少妇高潮久久精品99| 国产在线不卡精品| 久久国产精品久久久久久电车 | 激情成人亚洲| 久久久精品网| 欧美国产另类| 亚洲日产国产精品| 欧美视频免费| 午夜精品视频一区| 久久久伊人欧美| 欧美国产精品v| 国产精品久久久一本精品| 亚洲高清免费视频| 99国产精品久久久| 国产精品国产精品国产专区不蜜| 亚洲夜晚福利在线观看| 欧美中文字幕第一页| 韩国久久久久| 欧美劲爆第一页| 亚洲午夜精品17c| 欧美亚洲综合网| 国产一区二区三区的电影| 久久婷婷国产综合国色天香| 亚洲国产成人久久| 午夜精品视频| 亚洲大片在线观看| 欧美日韩喷水| 久久成人精品电影| 亚洲精品国产精品乱码不99| 午夜精品免费视频| 亚洲缚视频在线观看| 欧美精品在线视频| 性色一区二区| 亚洲精品一区二区三区婷婷月| 香蕉成人啪国产精品视频综合网| 黄色成人av在线| 欧美日韩一区二区视频在线| 欧美一区二区三区的| 亚洲区国产区| 久久久免费观看视频| 日韩午夜在线播放| 精品动漫3d一区二区三区| 欧美美女操人视频| 久久精品中文字幕一区二区三区| 亚洲国产天堂久久国产91| 久久精品最新地址| 亚洲私人影院| 91久久久一线二线三线品牌| 国产人久久人人人人爽| 欧美精品在线看| 免费成人在线观看视频| 欧美影院久久久| 一区二区三区高清不卡| 91久久极品少妇xxxxⅹ软件| 久久精品视频亚洲| 亚洲专区免费| 99国产麻豆精品| 91久久亚洲| 亚洲第一网站| 一区二区三区在线免费观看| 国产精品亚洲综合久久| 欧美日韩国产不卡在线看| 免费观看欧美在线视频的网站| 欧美在线视频一区二区三区| 亚洲曰本av电影| 一本不卡影院| 亚洲狼人精品一区二区三区| 欧美大片一区二区| 欧美成人国产一区二区| 久久久噜久噜久久综合| 久久成人人人人精品欧| 性视频1819p久久| 午夜精品一区二区三区在线视| 正在播放欧美视频| 亚洲视频在线一区| 午夜精品久久久久久久99热浪潮| 亚洲一区二区视频在线观看| 亚洲性视频网址| 亚洲影院色在线观看免费| 亚洲综合精品| 亚洲欧美综合国产精品一区| 亚洲专区在线视频| 午夜精品福利视频| 久久精品国产v日韩v亚洲 | 久久人人爽人人爽爽久久| 欧美激情欧美狂野欧美精品| 欧美一区二区私人影院日本| 香蕉久久夜色精品国产使用方法| 午夜精品久久99蜜桃的功能介绍| 亚洲欧美视频| 久久久久久伊人| 美国十次了思思久久精品导航| 欧美96在线丨欧| 欧美日韩国产一区| 国产日产欧产精品推荐色| 韩日精品在线| 亚洲精品国产日韩| 亚洲欧美激情视频| 米奇777在线欧美播放| 亚洲高清在线精品| 一本色道久久综合亚洲91| 亚洲欧美视频在线观看| 久久久999精品免费| 欧美精品麻豆| 国产视频自拍一区| 亚洲精选视频在线| 欧美一级播放| 欧美激情精品久久久久久蜜臀| 日韩一级在线观看| 欧美一区二区高清在线观看| 另类综合日韩欧美亚洲| 欧美日韩国产综合久久| 国产欧美日韩专区发布| 亚洲激情第一区| 欧美在线|欧美| 亚洲欧洲一区二区三区| 性视频1819p久久| 欧美承认网站| 国际精品欧美精品| 亚洲无毛电影| 欧美顶级艳妇交换群宴| 亚洲人精品午夜| 久久激情一区| 国产精品久久久久久久久借妻| 亚洲电影第1页| 欧美一级片久久久久久久| 亚洲人成网在线播放| 欧美一区二区三区免费大片| 欧美日韩午夜剧场| 亚洲国产精品毛片| 久久精品一本久久99精品| 日韩视频中文| 老牛国产精品一区的观看方式| 国产欧美日韩视频一区二区| 一本综合精品| 欧美激情在线狂野欧美精品|