<ruby id="57ahb"><output id="57ahb"><b id="57ahb"></b></output></ruby>

<em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>

      1. <em id="57ahb"><li id="57ahb"></li></em>
          服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
          聯系我們

          英語翻譯技巧十大翻譯利器

             日期:2020-03-26     瀏覽:380    
          核心提示:翻譯是一份工作,也是一門學問,所以在翻譯中有許多技巧可循,煙臺傳實翻譯今天為您分享翻譯的十大利器!(一) 同義反譯法1. Only
           翻譯是一份工作,也是一門學問,所以在翻譯中有許多技巧可循,煙臺傳實翻譯今天為您分享翻譯的十大“利器”!

          (一) 同義反譯法

            1. only three customers remained in the bar.

            酒吧間只有三個顧客還沒有走。

            (不譯:“還留著”或“還呆在那里”)

            2. I'll be here for good this time. 

            這一次我再也不走了。

            (不譯:“永遠在此呆下去”)

            3. Please keep the fire burning when I'm out.

            我不在家的時候,別讓爐子滅了。

            (不譯:“我外出時,請讓爐子繼續燒著”)

            4. "Wait, he is serious." 

            等等,他不是說著玩兒的。

            (不譯:”等等,他是認真的。“)

            5. "Now, Clara, be firm with the boy!"

            聽我說,克拉拉,對這孩子可不能心軟。

            (不譯:”......對這孩子要堅定“)

          (二) 刪減解釋詞

            The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women. 

            到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,一定會注意到她們十之八九都有那種獨特的優雅風度、那種溫柔的聲音和文靜的舉止。

          (三) 短句拆譯

             " ...on one sunshiny morning in June , ..." 

            在六月里的一天早上,天氣晴朗......

          (四) 譯詞推陳出新

            When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocality, in addition to the ordinary fears of a lower.

            原譯:當他可以大膽行動的時候,他發現自己除了一個情人所具有的那種普通的害怕之外,心里還充滿懷疑、顧慮和躊躇。

            改譯:等到他不妨放膽去追求的時候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網的人那種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。

          (五) 解釋性添詞

            "George, I'm ashamed of you! George, I couldn't have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet. 

            ”喬治,我真替你害臊﹗喬治,想不到你會干出這種事情來﹗俗話說得好:滾著的碌碡不長苔,流浪的漢子不攢財。我早知道你就是這么一個流浪漢﹗可真沒有想到你連貝格納特和孩子們靠它過活的那一點點財也騙走“,貝格納特太太說道。

          (六) 詞無定譯

            It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditi.

            我們根本不必追問政府是否根據刑法或民法對范德比爾特提出起訴。范德比爾特不僅逍遙法外,而且在兩年后又以極其兇狠的手段對政府進行過一次巨大的詐騙。 

          (七) 精煉譯詞

            A new dignity crept into his walk. 

            原譯:走路的姿態不知甚么時候開始給人一種莊重的印象。

            改譯:走起路來,不覺平添了幾分尊嚴。

          (八) 刪削"When"字

            1. When he saw me, he was startled. 

            他看見我,嚇了一大跳。

            (不譯:當他看見我的時候......)

            2. "When your gals takes on and cry, what's the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?" 

            “你那些女黑奴哭得那么傷心,你還拿鞭子沒頭沒腦的抽,把她們打得死去活來,那有什么用呢?”

            (不譯:當你那些女黑奴哭得那么傷心的時候,你還拿鞭子......)

            (九) 感嘆詞的不同譯法

            1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"

            "Why, Eva, your room is full now." 

            “媽媽,別這樣﹗我喜歡這些花,把花給我吧,我要﹗ ”

            “得了吧,伊娃,你屋里的花都滿了。”

            2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?" 

            “喲,真是怪事﹗”瑪利說,“你干嘛非要這個不可?”

          (十) 順拆法

            His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelatihip between economic, social and demographic factors.

            原譯:他的代表團同意執行主任關于該基金會應繼續為更好地了解經濟、社會和人口的相互關系而努力的意見。

            改譯:他的代表團同意執行主任的意見,認為該基金會應繼續努力, 以求更好地了解經濟、社會和人口這三方面的相互關系。

          煙臺傳實翻譯
           
           
          更多>同類新聞資訊

          推薦圖文
          推薦新聞資訊
          點擊排行

          經理:高鶴女士
          座機:0535-2129195
          QQ:2427829122
          E-mail:gaohe@foodmate.net
          標準翻譯庫:http://www.uuuu30.com/translation


          傳實翻譯
          魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

          在線咨詢 撥打電話
          精品久久久久久99人妻| 久久久无码一区二区三区| 中文精品久久久久国产网址 | 91精品日韩人妻无码久久不卡| 久久99精品久久久久婷婷| 97久久精品人人做人人爽| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 久久久久99精品成人片直播| 久久久精品国产亚洲成人满18免费网站| 少妇熟女久久综合网色欲| 青青青青久久精品国产h| 久久中文字幕人妻丝袜| 久久精品国产第一区二区| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 久久中文精品无码中文字幕| 精品一区二区久久久久久久网站| 久久久国产视频| 国内精品久久久久久久久| 久久A级毛片免费观看| 久久久久久国产精品美女| 久久久人妻精品无码一区| 久久国产免费观看精品| 精品久久久久久亚洲精品| 亚洲香蕉网久久综合影视| 国内精品久久国产| 欧美成人免费观看久久| 久久av高潮av无码av喷吹| 四虎国产精品免费久久5151| …久久精品99久久香蕉国产| 午夜天堂精品久久久久| 久久亚洲sm情趣捆绑调教| 久久中文字幕精品| 久久精品国产亚洲AV香蕉| 亚洲国产精品无码久久久秋霞2| 97久久国产综合精品女不卡 | 日日狠狠久久偷偷色综合免费| 国产精品99久久久久久www| 91性高湖久久久久| 精品久久久久国产免费| 四虎亚洲国产成人久久精品| 国产精品一区二区久久精品涩爱|